No exact translation found for الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Divulgar información sobre la Convención sobre los Derechos del Niño;
    - التعريف بالاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
  • La niñez goza de protección especial y de todos los derechos que su condición requiere, por lo cual tiene plena vigencia la "Convención Internacional sobre los Derechos del Niño".
    ولهذه الغاية تطبق بصورة تامة الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل".
  • La política educativa del Reino está en consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño desde múltiples puntos de vista, entre ellos, a:
    كما تتفق سياسة التعليم بالمملكة مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل في مواضع عديدة، من بينها:
  • El Artículo 2 del CICR contiene el principio básico de no discriminación.
    وتتضمن المادة 2 من الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل المبدأ الأساس لعدم التمييز.
  • - La Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por la Ley Nº 2/1991;
    - الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صادقت عليها بموجب القانون رقم 2 لسنة 1991؛
  • El Gobierno ha dictado decretos y emitido circulares y decisiones reguladoras que se ajustan a la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño y en su mayoría procuran el interés superior del niño.
    وأصدرت الحكومة مراسيم وتعاميم وقرارات تنظيمية تتوافق مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، وتصب غالبيتها في مصلحة الطفل الفضلى.
  • Las leyes sobre la infancia cubren todos los aspectos del bienestar infantil, incluyendo la salud, la educación, el derecho a la supervivencia y el bienestar de la familia, y tienen en cuenta el interés superior del niño de conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño.
    وقد شملت القوانين الخاصة بالطفل كل أوجه الرعاية الأساسية للطفل في الصحة والتعليم وحق البقاء والرعاية الأسرية، مع مراعاة مصالحه الفضلى بما ينسجم وبنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
  • La Convención sobre los Derechos del Niño define al niño como todo ser humano menor de 18 años de edad a excepción de los casos en los que, en virtud de la ley aplicable a la infancia, la mayoría de edad se alcance antes.
    عرفت (الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل) الطفل بأنه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة من عمره ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه.
  • Reafirmando los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Convención Internacional de los Derechos del Niño, en particular los derechos de toda persona, y por lo tanto, de todo niño, enunciados:
    - وإذ نؤكد من جديد المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وبخاصة حق كل شخص وبالتالي كل طفل الوارد في:
  • El hecho de que se trata de un principio básico implica que tiene que ser observado en la aplicación de todas las disposiciones individuales del CICR, como el derecho a la educación y el derecho a la cultura y el ocio.
    وكون هذا المبدأ أساسيا يعني وجوب التقيد به في تطبيق جميع أحكام الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، مثل الحق في التعليم، والحق في الثقافة والراحة.